CREA: Colección de Recursos Educativos Abiertos

 

Dubbing and subtitling as educational resources

dc.audience.mediatorUniversidad de Jaén. Centro de Estudios de Postgradoes_ES
dc.contributor.advisorDíaz Pérez, Xavier
dc.contributor.authorLatorre Malpica, Raquel
dc.contributor.otherUniversidad de Jaén. Filología Inglesaes_ES
dc.date.accessioned2024-05-24T08:54:44Z
dc.date.available2024-05-24T08:54:44Z
dc.date.issued2024-05-24
dc.description.abstractEl objetivo de este Trabajo Fin de Máster es fomentar el uso del doblaje y subtitulación como recurso didáctico. Este trabajo muestra un marco teórico con puntos clave para el uso de la traducción audiovisual en clase junto con definiciones y ejemplos de proyectos muy útiles para conocer todo lo que necesitamos antes de empezar a utilizar este recurso y cuáles son sus mayores ventajas y desventajas. Los alumnos realizarán actividades interactivas individualmente, en parejas y en grupos para con ello desarrollar y mejorar todas las habilidades integradas en los recursos audiovisuales. En la segunda parte del proyecto, se encuentra una parte más práctica con una unidad didáctica dirigida a estudiantes de 4º de educación secundaria obligatoria. Se espera que los estudiantes cumplan objetivos como interacciones fluidas, trabajo en equipo, actitud cooperativa, pensamiento crítico, habilidades TIC o conciencia sociocultural.es_ES
dc.description.abstractThe aim of this Master’s Dissertation is to encourage the use of dubbing and subtitling as a didactic resource. This paper shows a theoretical framework with key points for the use of audiovisual translation in class along with definitions and examples of very useful projects to know everything we need before starting to use this resource and what are its greatest advantages and disadvantages. Students will conduct interactive activities individually, in pairs and in groups while simultaneously, they will develop and improve all the skills integrated in audiovisual resources. In the second part of the project, a more practical part is found with a didactic unit aimed at 4th Grade Compulsory Secondary Education. Students are expected to meet goals such as fluid interactions, team work, cooperative attitude, critical thinking, IT skills or socio-cultural awareness.en
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10953.1/23492
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherJaén: Universidad de Jaénes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subject.classification5701.11es_ES
dc.subject.classification5701.12es_ES
dc.subject.otherEnseñanza de lenguases_ES
dc.subject.otherTeaching of languagesen
dc.subject.otherTraducciónes_ES
dc.subject.otherTranslationen
dc.titleDubbing and subtitling as educational resourcesen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Latorre_Malpica, Raquel_Inglés_TFM.pdf
Tamaño:
2.75 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.11 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: